“镜水人文大讲堂”第四十八讲 ——《跟莎士比亚交个朋友》
6月21日下午3:50,由中国现代文学馆研究员,复旦大学中国语言文学博士后傅光明老师主讲的主题为“莎士比亚的戏剧世界”,在3-115隆重举行,本次讲座由教务处副主任陈蘅瑾老师主持,各年段部分学生参加。
傅光明,中国现代文学馆研究员,复旦大学中国语言文学博士后,河北大学兼职博士生导师。现为《中国现代文学研究丛刊》执行主编、中国博物馆协会文学博物馆专业委员会主任委员、中国老舍研究会副会长。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》、《书生本色》、《文坛如江湖》、《老舍之死口述实录》、《口述历史下的老舍之死》、《老舍与中国现代知识分子的命运》、《书信世界里的赵清阁与老舍》、《独自闲行》、《天地一莎翁——莎士比亚的戏剧世界》等。译有《古韵》、《观察中国》、《两刃之剑:基督教与20世纪中国小说》(合)、《我的童话人生:安徒生自传》、《莎士比亚戏剧故事集》、新译《罗密欧与朱丽叶》等。
傅老师从自己2012年转行说起,此后开始着手研究莎士比亚。傅老师说到关于莎士比亚作品最早的注译本,在当时诞生的年代堪称经典。然而傅老师在研读注译本的时候,发现注译本中文的语序过于别扭,或许是当时年代条件的限制,注译本不符合现在的语言习惯。我们尊重经典,但我们不能在经典面前固步自封。老师表示任何一个时代都应有一个挑战者。所以傅老师就开始了他的挑战,开始时他也质疑自己的能力,毕竟研究对象是莎士比亚啊,慢慢深入研究,就发现了新世界。
在翻译过程中,傅老师发现注译本有很多问题,首先作品的译名就有很大的问题。于是傅老师开始做大量的注释,不断解读,从而打开了莎翁的新世纪。
老师还提到,还未研究莎士比亚时,觉得莎士比亚是一个天才的原创作家,深入研究发现其实不然,莎士比亚在创作中,大量借鉴其他作家的文本,融汇贯通。所以我们不妨说莎士比亚是一个天才的编剧。研究莎士比亚,不能离开宗教。接着,傅老师以《哈姆雷特》为例,分析了人物命运,为我们展现了宗教对于一个人所做选择的影响之大。然后又分析了剧本的台词,注译本翻译时给台词做了“进化”,所以有些地方现在我们在读的时候,不能感受到原先文本的语境。所以,莎士比亚需要重新研究。老师又向我们分享了他去Shakespeare Center的部分照片,随着照片一张张的滚动,老师又开始滔滔不绝地讲着莎士比亚。
最后,陈蘅瑾老师对傅老师的讲座进行了精彩点评。陈老师进一步阐述了傅光明老师讲解的内容,陈老师表示希望中文的学生能够走近文本,只有走近文本,才能更好地解读作家解读作品。书中自有黄金屋,书中自有颜如玉,望同学们在读书中收获更多。